"Covid-19"
«Vull que la meva escriptura sigui fotografiada per explicar el moviment de la meva mà»

«Vull que la meva escriptura sigui fotografiada per explicar el moviment de la meva mà»

[Aquest article es va publicar per primer cop en anglès a la revista online Rosa Mercedes del Harun Farocki Institut, núm. 2. (N. de l’e.)] Traducció de Marc Villanueva Mir   Se m’ha convidat a donar la meva opinió com a artista sobre el moment actual, ara que la majoria d’espais artístics estan tancats i...
'La nit' de Lluïsa Cunillé: parece un obituario pero es un informe de vida laboral

‘La nit’ de Lluïsa Cunillé: parece un obituario pero es un informe de vida laboral

L’escriptora Cristina Morales s’aproxima a l’obra La nit (2006) de Lluïsa Cunillé. En una època en què el treball es filtra fins als espais més íntims, Morales evidencia la crítica irònica implícita en uns personatges que viuen asfixiats per un món laboral precari que ni és vida ni els permet ser lliures.   Salí en...
Més enllà del confinament: una carta a les artistes escèniques

Més enllà del confinament: una carta a les artistes escèniques

[Aquest text es va publicar per primer cop en anglès («Beyond the Time of the Right Care: A Letter to the Performance Artist») el 21 d’abril de 2020 dins la sèrie «Lockdown Theatre», una col·lecció d’experiments mentals teòrics sobre la crisi del coronavirus, comissariada i editada per Maximilian Haas i Joshua Wicke per a la...
Les paraules mortals

Les paraules mortals

La qüestió de si les paraules parlen no té resposta si volem ser substancialment actuals. La pregunta no queda contestada, roman pendent. El tren de les paraules, de totes les edats, globalment i sense pausa, roman en situació de disponibilitat i d’espera. La paraula i la cosa, la paraula i el fet, la paraula i la situació,...
Alguns apunts per a repensar el teatre

Alguns apunts per a repensar el teatre

Susan Sontag va arribar a Sarajevo a mitjans de juliol de 1993. Va trobar-hi un paisatge en runes, arrasat per una guerra fratricida, i una població desolada. L’autora de Contra la interpretació sabia, però, on anava: ja hi havia passat un parell de setmanes l’anterior mes d’abril, hi havia fet amics i connexions, s’havia implicat...
El règim coreogràfic de la Covid-19

El règim coreogràfic de la Covid-19

[Aquest text es va publicar per primer cop en alemany el 14 d’abril de 2020 al Triakontameron Blog. (N. de l’E.)]   Traducció de Marc Villanueva Mir   En les darreres setmanes, he après molt: he après sobre xifres i corbes de creixement, sobre taxes d’infecció i la diferència entre les mascaretes FFP 1,   ...
L'emergència del teatre en temps del coronavirus

L’emergència del teatre en temps del coronavirus

[Aquest text es va publicar per primer cop en italià el 14 d’abril de 2020 a la pàgina web de l’editorial Fandango Libri.]   Traducció d’Albert Arribas   En aquest període d’alentiment forçat de les activitats humanes, per no dir de l’economia, sentim que es repeteix obsessivament que la cultura no ha de morir —i, si...
«La crisi infligida pel coronavirus és un assaig general»

«La crisi infligida pel coronavirus és un assaig general»

[Aquesta entrevista de Rodolfo di Giammarco a Milo Rau va ser publicada originàriament el 18 d’abril de 2020 al diari italià La Repubblica.]     Traducció de Ferran Dordal Lalueza   Autor i director escènic d’un teatre documental marcadament polític amb testimonis d’àmbit internacional, en què es qüestiona l’art i l’activisme i es denuncien injustícies...